NƯỚC HOA CÓ ĐÔC - 香水有毒

香水有毒 – 胡杨林 / Elieen Xiāng shuǐ yǒu dú - hú yáng lín Nước hoa có độc - Hồ Dương Lâm 我曾经爱过这样一个男人
Em từng yêu một người con trai như thế này
他说我是世上最美的女人
Anh ta nói em là người con gái đẹp nhất thế gian này
我为他保留着那一份天真
Em vì anh ấy mà giữ mãi một chút ngây thơ đó
关上爱别人的门
Đóng chặt cánh cửa tình yêu với người khác
也是这个被我深爱的男人
Vẫn là người con trai mà em đã yêu sâu đậm này
把我变成世上最笨的女人
Biến em thành người con gái ngốc nghếch nhất trên đời
他说的每句话我都会当真
Mỗi câu mà anh ấy nói em đều cho là chân thật
他说最爱我的纯 (唇)
Anh ta nói yêu nhất sự hiền lành thơ ngây của em
我的要求并不高
Yêu cầu của em không cao chút nào
待我像从前一样好
Chỉ cần đối xử tốt với em giống như từ trước tới giờ
可是有一天你说了同样的话
Nhưng mà có một hôm anh nói những lời như thế
把别人拥入怀抱
Khiến cho người khác phải ôm mối hoài bão
你身上有她的香水味
Trên người anh có mùi nước hoa của cô ấy
是我鼻子犯的罪
Là do mũi em phạm sai lầm
不该嗅到她的美
Không nên ngửi thấy vẻ đẹp của cô ấy
擦掉一切陪你睡
Xóa sạch tất cả, cùng anh vào giấc ngủ
你身上有她的香水味
Trên người anh có mùi nước hoa của cô ấy
是你赐给的自卑
Là sự tự ti mà anh ban cho
你要的爱太完美
Tình yêu mà anh muốn thật hoàn mỹ
我永远都学不会
Em mãi mãi không thể học hỏi được
    Blogger Comment
    Facebook Comment

0 nhận xét:

 
Copyright © 2013. 好好听 - All Rights Reserved
Template Created by ThemeXpose